

D2638

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཨཱ་ཙཱཪྱ་དྷརྨ་པཱ་ལ་དང་ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་དགེ་བའི་བློ་གྲོས་ཀྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོ་དྷ་ན་མཎྜ་ལ་སཱ་དྷ་ནོ་པི་ཀ་བྲྀཏྟི། བོད་སྐད་དུ། ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་འགྲེལ་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དམིགས་མེད་དོན་དམ་རབ་ཞི་བ། །སྤྲོས་པ མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ།།བྱིན་རླབས་རྫོགས་དང་སྤྲུལ་སྐུ་ལ། །བདག་ཉིད་གུས་པར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་རྒྱུད་ཉིད་ལས། །ཡན་ལག་རྒྱུད་དུ་གྱུར་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་རྒྱུད་རྒྱལ་གྱི། །སྒྲུབ་ཐབས་འགྲེལ་པ་བདག་གིས་བཤད། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་ བཏུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་དང་པོར་དགོས་འགྲེལ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་འགྲེལ་པ་དང་། བརྗོད་བྱ་དང་། དགོས་པ་དང་། དགོས་པའི་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། སྤྱོད་པས་ན་འགྲེལ་པ་སྒྲུབ་ཐབས་འདིའི་འགྲེལ་པ་བརྗོད་པར་ བྱའོ།།དེ་ལ་དེའི་འགྲེལ་པ་དང་བརྗོད་བྱ་ཅི་སྟེ་བཤད་པར་མི་བྱ། དེ་སྨྱོན་པའི་ཚིག་བཞིན་དུ་མི་འབྲེལ་བ་དང་དོན་མེད་པར་བཤད་སྙམ་པའི་དོགས་པའི་རྟོག་པ་སྔོན་དུ་བཏང་བས་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ནི་འདིའི་འགྲེལ་པ་དང་བརྗོད་བྱ་གདོན་མི་ཟ་བར་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་ བརྗོད་བྱ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྦྱོང་བའི་དོན་གཉིས་བརྗོད་པ་ནི་ཚིག་དང་ཡི་གེ་སྟེ་སྒྲུབ་ཐབས་འདིའོ།།སྒྲུབ་ཐབས་འདིའི་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བརྗོད་པའོ། །རྗོད་པ་དང་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དེ་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཐབས་དང་ཐབས་ཀྱིས་འགྲེལ་ པས་ན་འགྲེལ་པའོ།།དགོས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་དབང་བསྐུར་བའོ། །དགོས་པའི་དགོས་པ་ནི་དེའི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་སྟེ་དགའ་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་ལུས་ཐོབ་པར་བྱས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོ་སླད་ཀྱི་དོན་བཤད་པ་ཡང་དང་པོ་ཕྱག་འཚལ་བ་བསྟན་ཏེ་དེ་ཡང་། ཁྱབ་བདག་ཤཱཀྱ་ སེང་གེ་ལ།།དངོས་ཀུན་གྱིས་ནི་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཞེས་པ་དེ་ལ་ཡང་ཁྱབ་ཅེས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་དོན་དམ་པ་དེའོ། །དོན་དམ་པ་དེས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ན་ཁྱབ་ཅེས་བྱའོ། །བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་དེའོ། །དེ་ ཡང་ཡིན་སྙམ་པ་ལ།རིགས་སུ་འཁྲུངས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དེའོ། །སེང་གེ་ནི་མི་འཇིགས་པ་བཞི་དང་ལྡན་པའོ། །དངོས་ཀུན་གྱིས་ནི་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཞེས་པ་ལ་དངོས་ཞེས་པ་ནི་ལུས་གསུམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度堪布阿阇黎达摩波罗和藏译师比丘善慧智共同校定。


梵文为：Sarva-durgati-pariśodhana-maṇḍala-sādhanopikavṛtti
藏文为：遍净一切恶趣坛城修法释
顶礼如来、应供、正等正觉、遍净一切恶趣王。
顶礼无缘胜义寂静、无戏论法身、具加持圆满与化身。
我将解说从金刚顶续中，作为支分续的金刚顶髻续王之修法释。
关于从金刚顶髻续中摘出的此语坛城修法，首先应说明所需解释。即通过释义、所诠、必要性及必要之必要性等确定后，以行持而说此修法之释。
对此，若不解说其释义与所诠，则如同狂人之语般不相关且无义，若先起此疑虑分别则会退失。因此必须说明此释义与所诠。
其中所诠有二:无二及真如。以词句表达净化无二与真如二者之义即是此修法。正确阐述此修法之义。由于能诠与所诠二者之相以方便及方便解释，故为释。必要性是在此坛城灌顶。必要之必要性是其果报，即获得兜率天等天人之身。
其中首先解说前文之义，即先示顶礼。如云："顶礼遍主释迦狮，以诸事物作礼敬。"其中"遍"指极为清净之法界体性胜义谛。由于胜义谛遍及一切故称为"遍"。"主"指成为彼胜义谛之本体。即是生于释迦族的能仁。"狮"指具足四无畏。"以诸事物作礼敬"中的"事"指三身。

 །ཀུན་ཞེས་པ་ནི་མ་ལུས་པའོ། །དེ་ལ་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཕྱག་བཙལ་བ་ ནི་ཡན་ལག་སྨད་ལྔ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་ཕྱག་བཙལ་བའོ།།ངག་གི་སྒོ་ནས་ཕྱག་བཙལ་བ་ནི་གསུམ་སྟེ་སྒྲ་དང་དབྱངས་དང་ཀུན་དུ་རྒྱུ་བའི་སྒོའོ། །དེ་ལ་སྒྲ་ཡང་ལྔ་སྟེ་ལྕེ་རྩ་ནས་ཀའི་ཚོགས་འབྱུང་། ལྕེ་རྩེ་དང་སོ་ནས་ཚའི་ཚོགས་འབྱུང་བ་དང་། ལྕེ་དང་རྐན་ལས་ཏའི་ཚོགས་ འབྱུང་སྟེ།མཆུ་ལས་པའི་ཚོགས་འབྱུང་བའོ། །ཡ་ལ་སོགས་པ་ནི་གནས་ལྔ་པོ་ཅི་རིགས་སུ་སྦྱར་བའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་ལྟེ་བ་ནས་མགྲིན་པའི་བར་ནས་འབྱུང་སྟེ་དེ་ཡང་ཨ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཡང་སྒྲའི་ཡི་གེ་ལ་དབྱངས་ཀྱིས་བརྒྱན་པས་ཚིག་གི་ཚོགས་ འབྱུང་སྟེ།དེའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པས་བསྟོད་པའོ། །ཀུན་དུ་རྒྱུ་བའི་སྒོ་ནི་ཧཱུཾ་ལ་བྱ་སྟེ་ཧཱུཾ་ནི་ལྟེ་བ་ནས་ལངས་ཏེ་རྒལ་ཚིགས་ཀྱི་ཁོང་བརྒྱུད་ནས་སྣའི་ཁུང་བུ་གཡས་གཡོན་དུ་འབྱུང་བའོ། །དེ་ཡང་སྲོག་དང་འདྲེས་ཏེ་འབྱུང་། །སྲོག་ཅེས་པ་ནི་རླུང་ལ་བྱའོ། །རླུང་ནི་སྒོ་དགུ་ཀ་ནས་ འབྱུང་བའོ།།ཧཱུཾ་ནི་རྩོལ་བའོ། །རྩོལ་བ་ནི་ངན་པའོ། །ཧཱུཾ་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དྲན་པའི་རྒྱུར་ཆེ་བས་ན་དྲན་པའོ། །དྲན་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྒྲུབ་པས་ན་རྩོལ་བའོ། །དེའི་གྲོགས་སུ་གྱུར་པ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་སོ། །རྩེ་གཅིག་ཏུ་ཁྱབ་པས་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནོ། །བརྩོན་འགྲུས་ ལ་ཡང་རྩོལ་བ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།དེ་ཡང་ལུང་ལས། སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ། །སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་རླུང་ལ་བྱ། །རྩོལ་བ་ཞེས་བྱ་དྲན་པའོ། །སྲོག་རྩོལ་གཉིས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ཧཱུཾ་ཉིད་དོ། །ཞེས་སོ། །དེ་བས་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཧཱུཾ་དེས་ བསྟོད་དབྱངས་ཀྱི་སྣ་འདྲེན་པས་སོ།།དེ་ཡང་ལུང་ལས། བསྟོད་པ་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་པ་དང་། །ཧཱུཾ་ནི་སྣ་གླུ་འདྲེན་པས་བླང་། །ཞེས་སོ། །ཡིད་ཀྱིས་ཕྱག་བཙལ་བ་ནི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ནང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟགས་པས་ཕྱག་བཙལ་བའོ། །དེ་ཡང་ལུང་ལས། དབང་ པོ་དགག་དཀའ་གླང་པོ་མཆོག་།ནུས་པ་སྟོབས་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུས་དགུག་།ཐིག་སྡོང་སངས་རྒྱས་ཉིད་མྱུ་གུ།། ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ལྟར་འཕྲོ་བ། །རང་གི་སྙིང་གའི་དབུས་ན་གནས། །ཐུན་བཞི་པ་ཡི་རིམ་པ་ཡིས། །དེ་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི། །ཡིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཕྱག་བཙལ་བའོ། ། ཞེས་སོ། །དེས་ནི་ཕྱག་བཙལ་བ་བསྟན་ནས་ད་ནི་དམ་བཅའ་བ་བསྟན་ཏེ། རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་བཏུད་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ནི་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་རྒྱུད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
"一切"指无余。以身体方式顶礼是以五体投地而作礼拜。以语言方式顶礼有三种：声、音韵和遍行门。
其中声音有五种：从舌根发出迦类音，从舌尖和牙齿发出咤类音，从舌和上颚发出他类音，从唇发出帕类音。而耶等音则随宜配合于五处。音韵组合从脐至喉间发出，即阿等音。以音韵装饰声音字母而生词组，以此词组赞颂即为赞叹。
遍行门是指吽字，吽从脐部升起，经过脊椎内部，从左右鼻孔而出。此与气息相混而出。"气息"指风。风从九门而出。吽是努力。努力是精进。由于此吽是忆念菩提心的重要因缘故为忆念。以忆念成就菩提心故为努力。其助伴是精进。由一心遍及故为三摩地。精进亦称为努力。
如经中说："所谓气息与努力，气息即是指于风，努力即是指忆念，以二成就菩提道，菩提心要即是吽。"因此以菩提心要吽引导赞颂音。
如经中说："以语宣说赞颂词，以吽引导鼻中音。"
以意顶礼是对下文所说内心坛城作观想而顶礼。如经中说："难调诸根胜象王，以力钩索而摄持，佛性种子如量绳，如月光芒而放射，安住自身心间中，依于四时之次第，于彼善住而安立，是为意门作顶礼。"
说明顶礼后，现在说明立誓。如说："从根本续中摘出"等，根本续即金刚顶髻续。


 །དེ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་བསྟན་པའི་དང་པོ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་དཀྱིལ འཁོར་འདི་འབྱུང་བས་ན་དེ་ཡང་རྒྱུད་དེ་ལ་ཡང་རྩ་བའི་རྒྱུད་དང་རྒྱུད་ཕྱི་མ་གཉིས་ལས།རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་གསུངས་སོ། །གསུངས་པ་དེ་སྒྲུབ་ཐབས་སུ་འདིར་ཀུན་དགའ་སྙིང་པོས་བཏུས་ནས་མཛད་དོ། །དེ་ཡང་འདིར་ཅིའི་ཆེད་དུ་མཛད་ཅེས་པ་དང་། ངན་སོང་ཐམས་ ཅད་སྦྱོང་མཛད་པའི།།ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ཡང་རྒྱུ་སྦྱང་བ་དང་རྐྱེན་སྦྱང་བ་དང་འབྲས་བུ་སྦྱང་བའོ། །དེ་གང་གི་སྙམ་པ་ལ་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་གྱིའོ། །དེ་ཡང་རྒྱུ་གང་རྐྱེན་གང་འབྲས་བུ་གང་སྙམ་ན་རྒྱུ་ཉོན་མོངས་པ་ལྔའོ། །རྐྱེན་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །འབྲས་བུ་ ནི་ངན་སོང་གསུམ་མོ།།དེ་ཡང་། ཚུལ་ལམ་ཐབས་ཅིས་སྦྱོང་ན་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐབས་ནི་ཞེས་བྱ་སྟེ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་ནང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། སྦྱོར་བ་གསུམ་དང་། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རང་བཞིན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །ནང་སེམས་ཀྱི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་བརྟག་བྱ་ནང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་གཞན་དོན་ནང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ཐབས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བྱ་བའི་ཐབས་གང་དང་གང་གིས་གནས་སྐབས་ཤེས་པར་བྱའོ། །བཤད་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་ བཤད་པར་བྱའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་ཕན་པའི་དོན་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་པ་སྟེ་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་འདིའི་སྒོ་ནས་དོན་བྱེད་པར་འདོད་པ་འདིའི་ཆེད་དུ་བརྩམས་སོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །དེ་ནི་བརྩམས་པའི་དམིགས་སོ། །ད་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་དེ། དེ་ཡང་བསྙེན་པ་དང་སྒྲུབ་ པའི་རིམ་པ་གཉིས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།བསྙེན་པ་ལ་ཡང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་སྦྱོར་བ་དང་པོ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལ་བདག་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་དང་ཚོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་གཉིས་སོ། །སྲུང་བ་ ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བའོ།།དེའི་དོན་རྣམས་ནི་སྐབས་དབྱེ་བར་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་དང་པོར་གནས་བསྟན་པ་ནི། ཡིད་དགའ་བ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་ནི། །ཞེས་པའོ། །ཁྲུས་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། ཕྱིའི་ཁྲུས་ནི་ཆུ་ལ་སོགས་པའོ། །ནང་གི་ ཁྲུས་ནི་བདག་མེད་པ་ལ་མོས་ནས་སུ་ཞེས་བྱའོ།།བདག་བསྲུང་བ་ནི་དང་པོར་བདག་མེ་ལྟར་འབར་བའི་གཟུགས་སུ་བསམས་ཏེ་ཧཱུཾ་ལས་མེ་ལྟར་འབར་བའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
从此宣说三种坛城，首先出现释迦牟尼金刚顶髻坛城，其中此续有根本续和后续两种，此坛城在根本续中宣说。将所说内容编撰为修法仪轨的是功德精华。
对于"为何在此造作"的问题，答曰："能净一切恶趣者"。这包括净化因、净化缘及净化果。这是为了三界众生。若问何为因缘果，因是五种烦恼，缘是杀生等，果是三恶趣。
若问以何方法净化，即所谓坛城方便。坛城又分为内心坛城、三种瑜伽、粉坛城和自性坛城。内心坛城又分为观想内心坛城和利他内心坛城。所谓"方便"，即应知彼等三摩地修持的各种方便。"当说"即将宣说这些坛城的次第。
为何如此？"为利益阿阇黎"，即为了未来众生通过此门获得利益而著作，此为造论之目的。
现在广说，应知有亲近和修持两个次第。亲近又有前行、初瑜伽、坛城胜王和事业胜王三摩地。其中前行包括自护等和资粮二支。护持等又分为自身和坛城护持。
其义将分别阐释，首先说明处所："于悦意方位"等。沐浴分两种：外沐浴是以水等，内沐浴是信解无我。自护是首先观想自身如火焰形相，从吽字生起如火焰形相。


 །དེ་ཡང་སྐུ་མདོག་ནག་པོ། སྤྱན་གསུམ་པ་མེ་འབར་བའི་ནང་ན་བཞུགས་པ་སྐུ་སྟོད་གླང་པོ་ཆེའི་ ཀོ་རློན་མནབས་པ།སྐུ་སྨད་སྟག་གི་པགས་པ་དཀྲིས་པ་ཞལ་གསུམ་པ་གཡས་དཀར་བ་གཡོན་དམར་བ་དབུས་སྐུ་དང་མཐུན་པ། ཕྱག་དྲུག་པ་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ལ་བརྩོན་པ། བར་མ་གཉིས་ནི་མཆེ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས་པ། ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་བསྣམས་པའོ། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་བསམས་ཏེ་མགྲིན་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་ནི། མགྲིན་པར་པདྨ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནས། སྔགས་བཟླས་པ་ལས་ནུས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་སོ། །དེ་ནས་ལག་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ པ་ནི་ལག་པ་གཉིས་སུ་ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་ཡང་གདན་དང་ས་བོན་དང་དེའི་རང་བཞིན་དང་ང་རྒྱལ་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ལག་པ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དབང་བླང་བར་བྱའོ། །དེའི་དོན་ཡང་མེ་ལྟར་འབར་བའི་སྔགས། ཨོཾ་ བཛྲ་ཛྭ་ལ་ཨ་ན་ལཱརྐ་ཧཱུཾ། བྷི་ཥིཉྩ་བྱ་བ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་སྟེ་རྩེ་ལྔར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བའི་རིམ་པ་བསྟན་ཏེ། དེ་ཡང་དང་པོར་བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་། བསྣུན་པ་དང་བསྲེག་པར་ བྱས་ནས་བཀའི་འཁོར་ལོས་བགེགས་བསྐྲད་དེ་དེའི་དོན་ཡང་།རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ནས་བརྩམས་ཏེ། །ཞེས་གསུངས་པས་མདོར་བསྟན་ཏེ་དེའི་དོན་ཡང་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལས་ཧཱུཾ་མཛད་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་སྐུ་མདོག་ནམ་མཁའ་ལྟར་ སྔོ་བསངས།ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྤྱན་གསུམ་གྱེན་དུ་བལྟ་བ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཟུང་ནས་ཧཱུཾ་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པའོ། །ཕྱག་བར་པ་གཉིས་ན་མདའ་གཞུ་ཕྱག་ཐ་མ་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་བསྣམས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་འབྱུང་སྟེ། སྐུ་མདོག་ནག་པོ། ཞལ་ གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་སྤྱན་གསུམ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་བལྟ་བ།ནམ་མཁའི་བགེགས་བཟློག་པ་ལ་བརྩོན་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ་འཛིན་པ། བར་མ་གཉིས་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ། ཐ་མ་ཡིད་མཐུན་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་ རྒྱ་ལས་ཁྲོ་བོ་བགེགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྐུ་མདོག་དཀར་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ།བར་མ་གཉིས་ན་འཁོར་ལོ་དང་དྲིལ་བུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞགས་པའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལས་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བའི་ཁྲོ་བོ་བྱུང་སྟེ། དེ་ནས་བརྩམས་ཏེ། མཚམས་བཞི་བཅིང་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་བཅིང་བའི་ཁྲོ་བོ་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་གནོད་སྦྱིན་ནམ་མེ་ལྟར་འབར་བ་ལ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其身黑色，三眼，安住火焰中，上身披生象皮，下身缠虎皮，三面，右白左红中面与身色相同。六臂，第一双手结一切忿怒尊手印，中间二手持獠牙和十字金刚杵，最后二手持宝珠和三叉卡当嘎杖。
如是观想自身后，应加持咽喉："应观想喉间莲花"等，直至"由诵咒获得力"。然后加持双手，即"于双手种字阿"等。这包括座垫、种子、其自性及修我慢。
如是加持手等之后，应受金刚鬘灌顶。其义为如火燃烧的咒语：（嗡班扎哲瓦拉阿纳拉尔嘎吽 毗新匝）。由手印放光，十方金刚忿怒尊赐予灌顶，成为五股金刚鬘。
然后示现护持坛城次第，首先驱除障碍、击打、焚烧，以教令轮驱除障碍。其义如"从金刚怖畏开始"所说略示，其义应如是了知。
由金刚怖畏咒语和手印，生起吽作怖畏尊，身色如虚空般青色，三面六臂三眼向上看，二手持金刚铃结吽手印，中间二手持弓箭，最后二手持金刚橛。
金刚夜叉现起，身黑色，三面六臂三眼遍视虚空，专注于遮止空行障碍，初二手持金刚和獠牙，中二手持卡当嘎杖和颅器，最后随意。由金刚顶轮王咒语和手印，生起胜障碍忿怒尊，身色黑白，三面六臂，初二手结手印，中二手持轮和铃。
由金刚索咒语和手印，生起金刚缚忿怒尊，从此开始应系四隅。所谓金刚缚忿怒尊，即忿怒夜叉或如火燃烧者。


 །རྡོ་རྗེ་བ་དན་གྱི་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ལས་མི་གཡོ་མགོན་པོ་ནུབ་ཏུ་བསྐྱེད་དེ། སྐུ་མདོག་དམར་ནག་།ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་བ་དན་དང་། ཐོད་དབྱུག་དང་། བེ་ཅོན་དང་། རི་རབ་དང་། ཕུར་བ་འཛིན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དུས་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ། སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཕྱག་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་མཆེ་བ། བར་མ་གཉིས་ན་རྒྱ་གྲམ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལས་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ གཤེད་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ་སྐུ་མདོག་ནག་པོ།ཞབས་བགྲད་པ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རི་རབ་འདེགས་པས་ན། རྡོ་རྗེ་རི་བོའི་མཐར་ཐུག་པར། །མཁས་པ་ཡིས་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ར་བ་དྲ་བ་སྦྱོར་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་ཐུན་མོང་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལས་ར་བ་དང་དྲ་བ་དང་ས་གཞི་དང་གུར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་དང་། བཛྲ་བནྡྷ་ཞེས་བྱ་བས་གུར་གྱི་ནང་དྲ་བ་བྱའོ། །དེ་ནས་འོག་ཀྱང་བཅིང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལས་ཁྲོ་བོ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་བསྐྱེད་དེ། སྐུ་མདོག་ནག་ པོའམ་དུད་ཀར་འདུག་པ་སྤྱན་གསུམ་པ་འོག་གི་བགེགས་ལ་གཟིགས་པ།ཕྱག་གཉིས་འོག་གི་བགེགས་བཟློག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་བ། ཕྱག་གཉིས་ན་རི་རབ་འདེགས་ཐབས་སུ་འཕྱར་བའོ། །དེ་དག་གི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆོ་ག་ཞིབ་མོ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ ཡང་རྡོ་རྗེ་སྲས་འདུ་སྲ་ལས།བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས་སུ། །སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ཁྲོ་བོར་བསྐྱེད། །ཁ་ལག་བྱིན་བརླབ་ཕྲེང་དབང་དང་། །བསྐྲད་དང་བཀག་དང་ཐུན་མོང་གིས། །སྲུང་བ་དག་ནི་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ལ་འཇུག་པར་བྱ་ སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཕན་དོན་དུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་དེའི་དོན་ཡང་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལས་དང་པོས་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད། གཉིས་པས་གདན་བསྐྱེད། གསུམ་ པས་ལྷ་རྣམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།བཞི་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་བདག་ཉིད་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཕྱག་བཙལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །དེ་ནས་མཆོད་དེ། མེ་ཏོག་བདུག་པ་མར་མེ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ ནས་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད་དེ།དེ་ནས་མེ་ཏོག་སྤོས་མེ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་སྒེག་མོ་ཕྲེང་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་མཆོད་དེ། མཆོད་པ་ཉི་ཤུའི་མཆོད་པས་མཆོད། ཅེས་པའོ། །དེ་ནས་ སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་དང་མཚམས་སྦྱར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由金刚幢咒语和手印，在西方生起不动怙主，身色红黑，三面六臂，持金刚幢、颅杖、铁棒、须弥山和金刚橛。
由金刚时咒语和手印，生起甘露军，身色绿色，三面六臂，初手持金刚和獠牙，中间二手持十字杵和卡当嘎杖。
由金刚顶咒语和手印，应生起忿怒阎魔敌，身色黑色，双足分开，双手举持须弥山，故"应由智者观想至金刚山顶"。
"从围墙网络开始"是指共同所说的轮，由金刚吽作咒语和手印形成围墙、网络、地基和帐幕。以金刚缚及"班扎班达"作帐幕内网。
"然后亦应系下方"是指由持金刚咒语和手印生起名为大力忿怒尊，身色黑色或灰白，三眼下视地下障碍，双手结遮止下方障碍手印，另二手高举须弥山。这些咒语和手印应从《金刚细轨》中了知。
如《金刚子续》中说："安坐舒适座，从空性生忿怒尊，加持口手及鬘灌顶，驱除遮止及共同护持。"
现在进入福德资粮支分，如"为利一切众生"等所说，其义应如是了知：由金刚轮咒语和手印变化坛城，首先生起宫殿，其次生起座位，第三生起诸尊。第四诵咒一百零八遍，即入此坛城。然后顶礼。
其后加持供品，然后供养，即"花香灯"等。然后以手印供养，即"然后花香灯"等。然后八天女妙音鬘等。然后以手印和三摩地供养，即"以二十供养而供"。然后应与"忏悔罪业"等相连。


།དེ་ཡང་དེ་ལྟར་རིམ་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་རྒྱུད་ལ་ཇི་ལྟར་བཞུགས་པ་བཞིན་འདིར་ཡང་བཀོད་པའོ། །འདིར་ནི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་འཇུག་པས་དཀྲུགས་པ་ལས་རིམ་པར་ ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས་བྱམས་པས་ཞུས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དོན་ལ་བརྩོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཡན་ལག་གི་རིམ་པ་ཅི་ལྟར་ཤེས་པར་བགྱི་ཞེས་གསོལ་བ་དང་། བཀའ་སྩལ་ བ་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་།དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་དང་ཕྱག་བཙལ་དང་། །མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། །མཆོད་དང་སྡིག་བཤགས་ཡི་རང་དང་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་དང་། །བསྐུལ་དང་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། །སེམས བསྐྱེད་སྡོམ་གཟུང་བདག་དབུལ་དང་།།དགེ་བསྔོ་རིམ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
应当如是次第了知，阿阇黎依据《金刚顶续》中所说而在此安立。在此由于进入事业次第而混乱，应当次第了知。
又如《摄一切续后续》中，弥勒请问："世尊，未来众生精进于瑜伽义利者，应如何了知前行支分次第？"
佛陀开示道："诸善男子，应如是了知：
变化坛城与顶礼，
加持供品作供养，
忏罪随喜并皈依，
三宝劝请作祈请，
发心受戒献自身，
回向功德应次第。"


 །དེ་ལ་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པ། དབང་མེད་བདག་གིས་མི་དགེ་བགྱིས་པ་དང་། །རྗེས་སུ་ཡི་རང་ཡང་ན་བགྱིད་སྩལ་གང་། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ནི། །སྤྱན་ སྔར་ད་ལྟ་མ་ལུས་སོ་སོར་བཤགས།།རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ། བདེར་གཤེགས་སྲས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་ཟབ་པ་དང་། །རྒྱ་ཆེན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་ཡི་དོན། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་དང་དེ་ལས་གཞན་པ་ལ། །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་རྗེས་སུ་ཡི་རང་ངོ་། །སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ། ཐུགས་རྗེས་ཁྱབ་ པའི་ཐུགས་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག་།བློ་གྲོས་སྡིག་བྲལ་གཏི་མུག་ཚོགས་ཀུན་བཅོམ། །མ་ལུས་རིགས་ཀྱི་པདྨའི་ནང་བཞུགས་པ། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །བློ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་ཀུན་དགའ་ར་བ་སྟེ། །དམན་པས་འཇིགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ། ། སྲིད་པའི་འབྱོར་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་མཆོག་།གསུང་མཆོག་ཆོས་ལ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་སྦྲུལ་གྱི་དུག་བཅོམ་ཞིང་། །བློ་གྲོས་རྣམ་རྒྱས་ཐུག་རྗེ་ཆེར་ལྡན་པ། །བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོའི་ཚོགས་ལའང་སྐྱབས་མཆི་ཞིང་། །སྲིད་དང་བྲལ་བ རྣམས་ལ་བདག་ཕྱག་འཚལ།།ལམ་ནི་ཡང་དག་བསྒོམས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའམ། ཡང་ན་ཡོངས་སུ་བསྐྱབ་པར་བྱ་ཕྱིར་རམ། །རང་གི་སེམས་ནི་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །འདི་དག་ཐམས་ཅད་རྩཝ་སོག་བཞིན་དུ་བཏང་། །དེ་བཞིན་ ཚུལ་ཁྲིམས་བཟོད་དང་བརྩོན་འགྲུས་དང་།།བསམ་གཏན་ཤེས་རབ་བླ་ན་མེད་པ་ནི། །བདག་དང་གཞན་རྣམས་བླ་ན་མེད་པའི་ཕྱིར། །སྐད་ཅིག་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་བསྒོམ་པར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བཟུང་བ་ནི། །རྒྱུ་ཡི་རྗེས་ལ་བདག་པོའི་ཡུལ་བདག་ཉིད། །འབྲས་བུའི་སྟོབས་ ཀྱིས་དགྲ་ལས་རྒྱལ་འགྱུར་ཞིང་།།སྙིང་རྗེའི་རྩ་བ་ཟུག་ཅིང་ཡང་དག་རྟོགས། །མཉམ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཡང་དག་གཟུང་བར་བགྱི། །གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྔགས་ལ་མཁས་པ་ཡི། །ཆོས་རྒྱལ་རྟག་ཏུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ནི། །འགྲོ་བ་འདི་ཡིས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར།།ཁྱད་བདག་གནས་ལ་བདག་ནི་གནས་པར་བགྱི། །སྡོམ་པ་གཟུང་བ་ནི། ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བདག་གི་ལུས་དབུལ་བ། དུས་འདི་ཉིད་ནས་བཟུང་ནས་ནི། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མཆིས་བར་དུ། །བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ རྣམས།།རྣམ་པ་ཀུན་དུ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོར་ལྡན་པ་ཡི། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །དམ་ཚིག་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྔོ་བ་ཞེས་པ། བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་དག་གིས། །འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཤོག་།འགྲོ་ ལ་ཕན་ཕྱིར་ཆོས་རྣམས་སྟོན་བགྱིད་ཅིང་།།སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་མང་པོས་གཟིར་ལས་སྒྲོལ། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中忏悔一切罪业：
"无力我造诸不善，
或随喜他人所作，
于此一切菩提前，
今悉无余各别忏。"
随喜：
"善逝子众二资粮，
甚深广大利众生，
成办无余诸事业，
及余我常作随喜。"
皈依：
"具足大悲心意者，
智慧离罪破愚痴，
安住无余莲花部，
我今皈依诸善逝。
殊胜智者欢喜园，
怯者畏惧胜林苑，
胜伏世间诸富荣，
我今皈依胜妙法。
调伏贪等毒蛇众，
智慧广大大悲尊，
我今皈依胜行众，
礼敬远离诸有者。"
"善修诸道已"者，即为成熟众生，或为救护众生，或为清净自心，舍弃这一切如同舍弃草根。同样，持戒、忍辱与精进，禅定、无上般若等，为自他无上故，于一一刹那中修习。
持菩提心：
"因后自成境主尊，
果力胜敌得胜利，
悲根深植正了知，
我当持取无等觉。"
祈请：
"善逝咒法善巧者，
法王恒时任运成，
为使众生获得故，
我住殊胜境界中。"
受戒即如"如三世怙主"等。
献身：
"从今直至菩提间，
我之身语意三者，
一切方面祈纳受。
具足大悲意乐者，
诸位伟大怙主众，
祈赐誓言诸悉地。"
回向善根：
"以此我之诸善根，
愿速成佛于世间，
为利众生说诸法，
解脱众生诸大苦。"


 །དེ་ལྟར་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཡན་ལག་བྱས་ནས་ད་ནི་སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་སྡིག་པ་དང་བྲལ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་དང་ སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱ་བ་དང་སྐུ་བསྐྱེད་པ་དང་།ནང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་དང་། དེ་ལ་ལྷ་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་དད་པ་སྐྱེས་ནས་མཆོད་པ་དང་། །སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔགས་པས་མཆོད་བསྟོད་བྱ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ ལུས་ལ་བརྟག་པའོ།།དེའི་དོན་ཡང་དང་པོར་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོར་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དང་བྲལ་བར་བསམས་ལ། དེའི་རང་བཞིན་ལས་བདག་གི་སོར་མོའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་མཐེ་བོང་ལ་ཨོཾ། མཛུབ་མོ་ལ་ཧཱུཾ། གུང་ མོ་ལ་ཏྲཱཾ།སྲིན་ལག་ལ་ཧྲཱིཿ། མཐེའུ་ཆུང་ལ་ཨཿབསམ་མོ། །གཡོན་པའི་སོར་མོ་རྣམས་ལ་ཡང་རིམ་པ་བཞིན་དུ། ལཾ་མཾ་བཾ་པཾ་ཏཾ་བསམ་པ་དང་། དེ་འབྱུང་བའི་གཞི་གཡས་པ་དང་། གཡོན་པའི་མཐིལ་དུ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་བསམས་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་དང་ཐ་བསམ་མོ། །དེ་ནི་སྟོང་པ་དང་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ་དེའི་ཆ་ལས་གོང་གི་ཡི་གེ་རྣམས་བྱུང་བའོ།།དེ་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་བཛྲ་ཨཉྫ་ལི་ཞེས་པས་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཕན་ཚུན་དུ་ཕྲད་པར་བྱའོ། །བཛྲ་བནྡྷ་ཞེས་བརྗོད་པས་སོར་མོ་བསྣོལ་བས་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་འཁྲིག་པར་བསམ་མོ། །བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཊ། ཅེས་པས་དྲལ་བར་བསམས་ཏེ་ཡི་གེའི་འོད་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྡིག་པའི་ལས་དེ་རྣམས་སྲེག་པར་བསམ་མོ། །གསུམ་དུ་དྲལ་བས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་སྲེག་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཡང་ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་།ཞེས་པས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བསྡམས་པ་བཅིངས་ལ མཐེ་བོང་གིས་སྲིན་ལག་གི་རྩ་བར་དྲལ་བས་མཐེ་བོང་དང་སྲིན་ལག་གི་ཡི་གེའི་འོད་ཀྱིས་ཧཱུཾ་དང་ཐ་བསྐུལ་བས་དེའི་འོད་ཀྱིས་ཡི་གེ་བཅུ་བསྐུལ།དེའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསྐུལ་བས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལས་ཨ་བདག་གི་ལུས་ལ་དབབ་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་འདིས་བརྟན་པར་བྱ་སྟེ། ཏིཥྛ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ་ཤཱ་ཤོ་ཏོ་མེ་བྷ་ཝ། ཧྲྀ་ད་ཡཾ་མེ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ། སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ། ཞེས་པས་རང་གི་སྙིང་གར་ཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ཡང་གྲོགས་པོ་ཉིད་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་བཛྲ་མུཥྛི་ཞེས་པ་དང་། དམ་ ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་བཅིངས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་མུཥྛི་བཾ། དེའི་རྗེས་ལ་ཨོཾ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎི་སཾ་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བྱ་བ་དང་། ངན་འགྲོ་དགུག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是先行福德资粮支分后，现当修习初加行三摩地。其中又有离罪、引智、成空性、生起身、修内心坛城次第、利益众生、天龙等生信而作供养、咒师供赞心坛城、观察身坛城等。
其义首先应当如是了知：首先观想一切法离尘，从其自性于自己手指各处观想月轮，其上拇指观想"嗡"（ཨོཾ）、食指观想"吽"（ཧཱུཾ）、中指观想"当"（ཏྲཱཾ）、无名指观想"啥"（ཧྲཱིཿ）、小指观想"阿"（ཨཿ）。
左手诸指依次观想"朗"（ལཾ）、"芒"（མཾ）、"榜"（བཾ）、"邦"（པཾ）、"当"（ཏཾ）。其生起基础，右掌及左掌心观想日月，其上观想"吽"（ཧཱུཾ）和"塔"（ཐ）。此乃空性与智慧之自性，从其分位生起前述诸字。
然后合掌诵"金刚合掌"（བཛྲ་ཨཉྫ་ལི），令诸字互相交会。诵"金刚缚"（བཛྲ་བནྡྷ）时，以交叉手指观想彼等字之光芒交织。诵"金刚缚吒"（བཛྲ་བནྡྷ་ཏྲཊ）时，观想分开，以彼等字光焚烧诸罪业。三次分开观想焚烧身语意三业之罪。
其后复以"嗡金刚入"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཝེ་ཤ）结印，结金刚缚印，以拇指分开无名指根部，以拇指与无名指字光激发"吽"与"塔"，其光激发十字，其光激发十方诸佛菩萨，从前方虚空中降"阿"于自身。
然后以此令坚固："金刚住，于我坚固，于我永恒，住我心，赐我一切悉地吽哈哈哈哈吙"（ཏིཥྛ་བཛྲ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ་ཤཱ་ཤོ་ཏོ་མེ་བྷ་ཝ། ཧྲྀ་ད་ཡཾ་མེ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ། སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ），观想入于自心。彼亦住为友伴。
然后诵"金刚拳"（བཛྲ་མུཥྛི）结誓言金刚拳印，当如是诵："嗡金刚拳榜"（ོཾ་བཛྲ་མུཥྛི་བཾ）。其后诵"嗡萨瓦阿帕雅阿卡夏尼桑秀达那班匝萨玛雅吽啪"（ཨོཾ་སརྦ་ཨ་པ་ཡ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎི་སཾ་ཤོ་དྷ་ན་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ），召请恶趣。


 །རྡོ་རྗེ་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ནང་དུ། །མཛུབ་མོ་གཉིས་ནི་བཅིངས་ནས་སུ། །ལེགས་ པར་གྱེན་དུ་འཕངས་པ་ནི།།ལྟུང་བ་སློང་པའི་དམ་པའོ། །ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦ་ཨ་པ་ཡ། བནྡྷ་ནི། པྲ་མོཀྵ་ཡ། སརྦ་ཨ་པ་ཡ་གནྡྷེ་བྷྱཿསརྦ་སཏྭཱ་ནཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྲཊ། ཅེས་བརྗོད་ཅིང་སྡིག་པ་དྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་དྲལ་བར་ བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་བསྡམ་བྱས་ཏེ། །གུང་མོ་གཉིས་ཀ་སྦྱར་ནས་ནི། །ཐ་མ་བཞི་ཡི་རྩེ་མོ་སྦྱར། །སྡིག་པ་འཇོམས་པར་གྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་སྐུ་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཕྱིའི་ཡུལ་བལྟས་ན་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འདི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ལས་གྲུབ་པས་ན་ཕྱོགས་ཆ་ དྲུག་གི་ཆས་གཞིག་ན་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཙམ་དུ་ཡང་མ་གྲུབ་པས་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བསམས་ལ།དེ་ལ་ནང་འཛིན་པའི་སེམས་ལ་བརྟགས་ན་སེམས་ཅིར་ཡང་མ་གྲུབ་སྟེ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རང་བཞིན་ཡི་གེ་ཨའི་ངོ་བོར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་ཨ་དེ་ལས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་འདིར་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྣམ་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཨ་ཨཱ།ི་ཨཱི། ཨུ་ཨཱུ། རྀ་རཱྀ། ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ། ཨོ་ཨཽ། ཨཾ་ཨཿ། རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ་ཤེལ་དང་ཟླ་བ་ལྟ་བུའོ། །དེ་ཡང་ལུང་ལས། ཡང་དག་པ་ཡི་སྙིང་པོ་དག་།ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དྲི་མ་མེད། །གནས་ ངན་ལེན་ནི་ཀུན་ལས་གྲོལ།།རྣམ་རྟོག་སེལ་བའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །དེ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་ནི། ཨོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བེ་དྷཾ་ཀ་རོ་མི། ཞེས་སོ། །དེ་ནས་རང་གི་གསང་སྔགས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པ་བཀོད་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་སྐར་མའི་ རྣམ་པ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡི་གེ་ཀ་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་ཞུགས་ཏེ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པར་གྱུར་ཏེ།ོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི། ཞེས་པའོ། །དེ་ཡང་། ཉམ་ཐག་རྣམས་ལ་རྗེས་བརྩེ་བས། །སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ནི། །དགེ་བའི་ཆོས་ རྣམས་རྫོགས་པ་སྟེ།།ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་ངེས་འདུལ་བའོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གཉིས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་དེ་ལྟ་བུའི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་གི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་དེའི་མཐའ་མ་ན་ཚུར་ཤོ་དྷ་ནེའི་སྔགས་སམ། མུ་ནེའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་དེ་རྣམས་ཀྱང་མར་མེའི་ཕྲེང་བ་བསྐོར་བ་ལྟར་གཡོ་བ་དང་ལྡན་པ་དང་། འོད་དང་ཟེར་དུ་བཅས་པ་རྣམས་དང་། རྣམ་པར་ཤེས་པ་མི་གནས་ན་ཡང་གནས་པ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔར་བསྒོམ་མོ། །ོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ ཞེས་སོ།།དེ་ཡང་གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་གསུམ། །བསྡུས་པ་ཡི་ནི་ཆོས་ཉིད་དེ། །དམ་པའི་ཆོས་ནི་གྲངས་མེད་པའི། །སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་མཆོག་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
在两个金刚手印中，将两食指缚住，善巧向上抛起，此乃起堕之胜法。
诵"嗡金刚手破除一切恶趣缚，解脱一切恶趣香，为一切众生一切如来金刚誓言吒"（ོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་སྥོ་ཊ་ཡ། སརྦ་ཨ་པ་ཡ། བནྡྷ་ནི། པྲ་མོཀྵ་ཡ། སརྦ་ཨ་པ་ཡ་གནྡྷེ་བྷྱཿསརྦ་སཏྭཱ་ནཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏྲཊ），结破罪手印而破除一切罪业。
缚金刚缚印，合二中指，末四指尖相合，此为摧毁罪业之印。
现当生起身，若观外境，此器世间由极微尘所成，若以六方分位破析，则连极微尘亦不成立，当观为大空性之中。于此内能执之心若观察，心亦无所成立，自性光明之本性，当修为字母"阿"之体性。
从彼"阿"中，一切佛之自性于此如影像之相，以"阿阿、伊伊、乌乌、日日、勒勒、诶艾、欧奥、昂阿"等方式入住，如水晶与月亮。
如经云："真实心要如虚空无垢染，解脱一切习气，是除遣分别之胜。"
为证悟此心要，诵"嗡支答帕地卫当卡若米"（ཨོཾ་ཙིཏྟ་པྲ་ཏི་བེ་དྷཾ་ཀ་རོ་མི）。
然后安置自密咒于月轮中，一切佛功德如星辰影像等相，以字母"卡"等入住，成为第二月轮。诵"嗡菩提支答乌特巴达雅米"（ོཾ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི）。
又云："悲悯诸苦恼，摄受诸众生，圆满诸善法，调伏诸烦恼。月轮中央者，即是第二菩提心。"
然后于如是月轮上方中央观"吽"（ཧཱུཾ），其周围有净除咒或牟尼咒鬘，彼等如灯鬘旋转般具动摇、光明及光芒。虽识无所住而如有住般修习。从彼放光及收摄，观修为五股金刚。诵"嗡底叉班扎"（ོཾ་ཏིཥྛ་བཛྲ）。
如是所说："三无数劫菩提，即是所摄法性，无量正法之中，行诸行为胜。"


 །ས་དང་ས་མེད་ལེགས་རྟོགས་ཤིང་། །ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་དག་པའོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དབུས་སུ་ནི།།རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཅན་གྱིས་བརྟགས་པ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་དང་། བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་དང་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ དབྱིངས་ཐམས་ཅད་སྙིང་གར་བསྡུས་ཏེ་གཅིག་ཏུ་བརྟན་པར་བྱ་བའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཨ་ཧཾ། ཞེས་པས་བརྟན་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གང་ཡིན། །སྐྱོན་མེད་སྣང་བ་མེད་པ་སྟེ། །བཅོས་མེད་མ་སྐྱེས་དག་པ་དག་།དངོས་མེད་ལ་སོགས་རྣམས་ སྤངས་པ།།རྫས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་འདི་ནི། །མི་ཆོད་པ་དང་མི་ཤིགས་པའོ། །རྡོ་རྗེའི་བདག་ཉིད་ལེགས་འབྱུང་བ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་བླ་མེད་པ། །ཞེས་སོ། །ོཾ་ཡ་ཐཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་སྟ་ཐཱ་ཨ་ཧཾ། །ཞེས་པས་སྐུར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་སྐུ་མདོག་ལ་སོགས་པ་གསེར་བཙོ་མའི་ཁ་དོག་ ཏུ་གནས་པ།ཕྱག་གཉིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཐབས་མཛད་པ། རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་ཆ་བྱད་ཅན་དུ་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ཡང་གསུངས་པ། ལུས་དང་དེ་བཞིན་སྤྱོད་པ་དང་། །སྦྱངས་དང་དེ་བཞིན་རྟོགས་པ་སྟེ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་རྣམ་པ་ལྔ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་ བཟང་པོ་ཡི།།ཞེས་སོ། །དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། །སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་དང་དཔྲལ་བར་རིན་པོ་ཆེ། །ལྐོག་མར་པདྨ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བསམ་མོ། །རིན་པོ་ཆེ་མྱུ་གུའི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་སྐུ་བསྐྱེད་ནས་ནང་ སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།རྫོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་བྱུང་བའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་མཚམས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རྫོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་སྐད་ཅིག་མས་སྐྱེས་པའོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སོ། །ཇི་སྙམ་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ནི་ཐམས་ ཅད་དག་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གོ།།གཙོ་བོ་གང་སྙམ་པ་ལ་ཤཱཀྱ་སེང་གེའོ། །གང་གི་རྣམ་པ་ཅན་ནི་བདག་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པར་བསྒོམ་པ་དེའི་དངོས་པོ་ཅན་ནོ། །དེའི་སྙིང་གར་ཅི་བསྒོམ་ན། དེ་ནས་དེ་ཡི་དེ་མ་ཐག་།གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ མཚམས་འབྲེལ་ཏོ།།ནང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཚོགས་བསགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་བྱ་བ་ནི་དེའི་དབུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་བྱ་བ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
善解有地与无地，无漏智慧清净。于月轮中央，以金刚法性观察。
从彼放光及收摄之瑜伽，放出五智等一切离戏论智慧，摄集一切天尊之身金刚界、一切语金刚界及一切意金刚界于心间，令其成为一体坚固。以"嗡班扎阿吽"（ོཾ་བཛྲ་ཨ་ཧཾ）而得坚固。
如是所说："一切佛之身，无过无显现，无作未生净，远离无实等。无实法身此，不断复不坏。金刚体善生，金刚身无上。"
以"嗡雅他萨尔瓦达他嘎达斯达他阿吽"（ོཾ་ཡ་ཐཱ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་སྟ་ཐཱ་ཨ་ཧཾ）而成就身。
其身色等如纯金之色，双手作转法轮之相，现出家相。
如是所说："身及如是行，修习及证悟，五种现等觉，诸佛普贤尊。"
然后当加持：于心间观金刚印，额间观宝印，喉间观莲花印，顶上观十字金刚印及金刚心母等印。以宝芽手印灌顶。
如是生起自身后，当修内心曼荼罗。与"从圆满瑜伽生"等相应。圆满瑜伽即刹那生起。以金刚轮咒及手印。
若问曼荼罗诸尊几何，共二十一尊。若问主尊为谁，即释迦狮子。其形相为何，即修自为释迦牟尼之体性。
于其心间当修何？与"其后彼即刻，如次第而修"等相连。
内心曼荼罗与资粮曼荼罗合一，即从"于其中央亦作曼荼罗"至"修为一曼荼罗"。


 །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས། ལྷ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་སྦྱོར་བའི་སྔགས་དགོད་པ་ནི། དེ་ནས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྗེས་དྲན་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་བཀོད་ནས་དེའི་འོད་ཀྱིས་ངན་སོང་གསུམ་པོ་ལ་སོགས་པ་སེམས་ཅན་ཐམས ཅད་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་དང་པོར་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་བསྟན་ཏེ། ཚུར་འདུས་ས་བོན་ལས་འོད་འཕྲོ། །ཞེས་པའོ། །འོད་དེས་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་བྱས་ཤིང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སྡིག་པ་དག་པར་བྱ་བ་ནི། དེ་ནས་འོད་ཟེར་གྱིས་ཀུན་དུ། ཞེས་ པ་ནས།འོད་ཟེར་གྱིས་ཀྱང་ཕོག་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི་བྲབ་པའི་གནས་སྐབས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ནི། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་སུ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏེ། དེའི་འོད་ཀྱང་འདི་ལྟར་ཤེས་ པར་བྱ་སྟེ།དང་པོར་འོད་ཟེར་སྙིང་ག་ནི་མེའི་སྔགས་ལས་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པར་བྱས་ཤིང་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ངན་སོང་གསུམ་ལ་ཕོག་པས་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་སྡིག་པ་དང་སྡུག་བསྔལ་སྔགས་དང་འོད་ཀྱིས་དག་པར་བྱས་ཏེ་དེ་ཡང་སྔགས་ནི། ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ།ཅེས་བྱ་བ་ནས། ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིཪྱ་ཀ་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པའི་བར་གྱིས་སྲབ་ཅིང་དག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཨོཾ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པས་གནས་ཉི་ཤུ་ལ་སོགས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ནང་ སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་སྟེ་ཆུ་ལ་སོགས་པ་དབུ་རྒྱན་དང་།རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དང་བདག་པོ་དང་མིང་དང་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་ལ་སོགས་པ་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྲས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་དང་མཉམ་པར་མཐོང་ནས།དེ་ནས་ལྷ་དང་། ཀླུ་ལ་སོགས་པ་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ནས་མཆོད་དེ་དེ་ཡང་། དེ་ནས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་ཡང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་མཚམས་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་ བའི་ལྷ་དང་།ཀླུ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། སྲིན་པོ་དང་། འབྱུང་པོ་དང་། ཡི་དགས་དང་། ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་དང་། གཟུགས་ཁམས་ན་གནས་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པའི་རྣམ་པར་བསམས་པ་ནི་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཆོད་པ་དང་རེག་བྱའི་མཆོད་ པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་མཆོད་དེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་སྔགས་པར་བྱེད་དོ།།ཇི་སྙམ་པ་ལ། ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་ཀྱེ་སངས་རྒྱས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་ནི་ངོམ་ཞིང་ངོ་མཚར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是将两种曼荼罗合为一体后，于诸尊心间安置相应咒语，此与"其后释迦牟尼"乃至"忆念咒王"等相连。
如是安置咒语后，以其光明为三恶趣等一切众生灌顶。首先示现放光，即"从种子返回放光"。以此光明照耀三界一切众生，以咒语及手印净除罪业，此由"其后以光明遍"乃至"亦以光明触及"等显示。咒语与手印当从洒净时了知。
其后灌顶，以"摄集一切众生"等显示。其光明应如是了知：首先从心间火咒放光触及一切众生，尤其触及三恶趣，以咒语及光明净除三恶趣之罪业与痛苦。
其咒为："嗡萨尔瓦帕邦达哈那班扎吽啪德"（ཨོཾ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ）乃至"嗡玛塔玛塔萨尔瓦提雅嘎得黑东吽啪德"（ཨོཾ་མ་ཐ་མ་ཐ་སརྦ་ཏིཪྱ་ཀ་ཏེ་ཧེ་ཏུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ），以此净化清净。
然后加持："嗡阿帝提叉嘉纳萨玛耶吽啪德"（ཨོཾ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ），以此加持二十处等。
其后于内心曼荼罗中摄集一切众生，令入曼荼罼，灌以水等灌顶、宝冠灌顶、金刚铃杵灌顶、本尊灌顶、名灌顶及不退转灌顶等。
如是仅以灌顶，即见三界一切众生与诸佛子菩萨平等。其后天龙等生起稀有心而作供养，此与"其后于虚空方"等相连。
其后遍满虚空界之天、龙、夜叉、罗刹、部多、饿鬼、食肉鬼等及色界诸天，观想以资具供养、三昧供养及无量触供养而作供养，并赞叹一切佛德。
若问如何，即"呜呼佛陀呜呼佛"等。"呜呼佛陀"表示称赞稀有。


 །ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་ནི་བོད་པར་བྱའོ། །ཅི་ལ་ངོ་མཚར་ན་ སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་སྤྱོད་ཇི་སྙམ་པ་ལ།ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་ནས་སུ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་ལའོ། །ཕྱི་མགོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་ནང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་གཞན་གྱི་དོན་བྱས་པ་བསྟན་ནས་ད་ནི་བསྟོད་པ་བསྟན་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་སུ། ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ་གང་གིས་བསྟོད་ན། སྔགས་པ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་པ། །བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དེས་བསྟོད་དོ། །ཞེས་སོ། །ཕྱི་མ་དཀྱུས་སུ་གསལ་ལོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལུས་ལ་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལ་བྱ་སྟེ། གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ནི་སྙིང་ག་དང་དཔྲལ བ་དང་མགོ་བོ་དང་གཙུག་ཕུད་ལ་སོགས་པར་ལྷ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བསྒོམ་པའོ།།དེ་ནི་སྦྱོར་བ་དང་པོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་གི་དོན་བཤད་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་དང་པོར་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱ་བ། གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་དང་གདན་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་སྟོང་པ་ ཉིད་དུ་བྱ་བ་ནི།དེ་ནས་ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པ། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་བྱ་སྟེ། །ཞེས་པའོ། །རྟེན་བསྐྱེད་པ། རླུང་དང་ཆུ་གཉིས་སྟེང་དབུས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་པ་ནི། །ས་བོན་བྷྲཱུཾ་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། གདན་བསྐྱེད་པ་ནི། པདྨ་གནས་པ་སེངྒེའི་གདན། །ཞེས་པའོ། །དེའི་དོན་ཡང་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དང་པོར་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བར་བྱས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་སྔོན་པོ དབྱིབས་ཟླ་ཀམ་ལྟ་བུ་བ་དན་བཞིས་མཚན་པ་རྒྱ་ཁྱོན་དཔག་ཏུ་མེད་པ།དེའི་སྟེང་དུ་བཾ་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ་པོ་བུམ་པས་མཚན་པ་དཀར་པོ་བསམ། དེ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུའམ་དབུས་སུ་ལཾ་ལས་གསེར་གྱི་ས་གཞི་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ཁ་དོག་སེར་པོ་དབྱིབས་གྲུ་བཞི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ མཚན་པའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ས་བོན་སུཾ་ལས་རི་རབ་ཆེན་པོ་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བཞི་ལས་གྲུབ་པ་ངོས་བཞི་གྲུ་བཞི་པ་དཔག་ཚད་བརྒྱད་ཁྲི་ཡོད་པ། ཤར་དཀར་བ་བྱང་ལྗང་གུ་ཤིན་ཏུ་ཡངས་པ་དབྱིབས་གྲུ་བཞི་པའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་དེ་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་བརྩེགས་མ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཅི་ལྟ་བུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྙམ་པ་ལས། གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ། གྲུ་བཞི་པ་ནི་བྱམས་པ་དང་ སྙིང་རྗེ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"呜呼佛陀"是赞叹。何为稀有？思维佛陀事业："净除一切恶趣已，众生皆得菩提"等。后文易解。
如是显示以内心曼荼罗利益他众后，今当显示赞颂，以"转动法轮已"等显示。谁作赞颂？"持诵金刚铃，以此赞王赞"。后文明了。
"于身观察曼荼罗"是指大瑜伽，即于心间、额头、头部、顶髻等二十一处观修二十一尊。此为初次瑜伽三摩地。
今当解说坛城胜王之义，首先应成空性，生起宫殿及生起座位。其中首先成空性者，即"其后三界无余尽，应当观修为空性"。
生起所依："风与水二上中"等。生起宫殿："从种子吽字生"等。生起座位："莲花狮子座安住"。
其义应如是了知：首先令一切法离一多自性而成空性。其后于空性中，从"央"字观想风轮，青色，形如半月，以四幡庄严，广大无量。其上从"万"字观想水轮，圆形，以宝瓶为相，白色。
二者之上或中央，从"蓝"字观修金地基，黄色，方形，以金刚十字为相。其上从"素"字观想大须弥山，由四宝所成，四面方形，高八万由旬，东方白色，北方绿色，极其广大，形状方正。
其中央当观修净除一切恶趣曼荼罗，从"勃隆"（བྷྲཱུཾ）字观想八辐轮，从其放收观修重重宫殿。
复次，当如何观修？以"四方具四门"等显示。四方表示慈、悲、喜、舍四无量清净。


།སྒོ་བཞི་པ་ནི་དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བཞི་དང་། ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞི་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་དང་། དབང་པོ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཏྭ་ར་ན་བཞིས་བཀླུབས་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ བསམ་གཏན་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའོ།།ཐིག་སྐུད་བཞི་ཆོས་སོ་སོར་དབྱེ་བའི་ཤེས་རབ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་བཞི་གཏན་ལ་འབེབས་པའི་རྟགས་སོ། །མུ་ཁྱུད་ནི་མུ་ཁྱུད་དོ། །ལྟེ་བ་ནི་དབུས་སུ། །བཅས་པ་ནི་རྩིབས་བརྒྱད་འཁོར་ལོའོ། །མཛེས་པ་ནི་ལེགས་པར་བྲིས་པའོ། ། ཡང་ན་མཛེས་པ་ནི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱས་པའོ། །གཞན་ཡང་སྒོའི་གློ་དང་སྒོའི་ཁྱམས་དང་མཚམས་དང་གྲཝ་རྣམས་སུ་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པའི་ཟླ་ཕྱེད་ཕུར་བུ་དང་རྡོ་རྗེས་བརྒྱན་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོས་པ་མེད་པས་སེམས་ཅན་ཚིམ་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྟོགས པར་བྱེད་པའི་རྟགས་སོ།།གཞན་ཡང་རྟ་བབས་ཀྱི་ཁའི་དར་འཕན་དྲིལ་བུ་དང་དོ་ཤལ་དང་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་ནི་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་རྣམ་པར་དག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་བརྒྱན་ པ་ནི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་བསམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངོ་བོ་བས་ན་ཕྱག་རྒྱ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་མཚམས་དང་དབུས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་བརྒྱན་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ་ཡང་བརྒྱན་ཞིང་སྤྲས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་པ་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕ་གུ་དང་། རྣམ་པར་ཐར་པ་བརྒྱད་རྣམ་པར་དག་པའི་ནང་གི་ཀ་བ་དང་། འཕགས་པའི་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་དག་པའི་རྟ་བབས་ཀྱི་ཕྱོགས་བ་དན་ཀ་བ་བརྒྱད་དང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྙོམས་པར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་འཁོར་ལོ་དང་། སྟོབས བཅུ་དང་ལྡན་པའི་གྱད་ཚན་པོ་ཆེས་རྟ་བབས་རིམ་པ་གཉིས་པ་འདེགས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།ནང་གི་རྩིབས་བརྒྱད་འཁོར་ལོ་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་སྦྱང་བར་བྱའོ། །མཐའི་མུ་ཁྱུད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ནི་ཐེག་པ་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་ ཐེག་པས་འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་མཛད་པའི་ཚུལ་བསྟན་པའོ།།དེའི་དབུས་སུ་གདན་བསྐྱེད་པ་ནི་ཨ་སིཾ་ཨཱཿ། ཞེས་པས་སེང་གེའི་གདན་བསྐྱེད་དོ། །དེའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཧྲཱིཿལས་བསྐྱེད་པ་དང་། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ལ་ སོགས་པའི་གནས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་དོ།།དེའི་ཕྱིར་ན། པདྨར་གནས་པ་སེང་གདན་དང་། །དེ་ལ་གནས་པའི་ཟླ་དབུས་སུ། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
四门表示四念住、四正断、四神足、五根清净。"以四多罗那庄严"表示四禅清净。四条量线表示以三种智慧抉择四种智。
围墙即为围墙。中心即为中央。具有即八辐轮。庄严即妙善绘制。或者庄严指中央轮毂以八色莲花庄严。
复次，于门隅、门廊、四隅及角落处，以宝半月、金刚橛作庄严，表示以无戏论菩提心令众生满足并证悟五智。
复次，门楼顶部以幡幢、铃铛、璎珞、花鬘庄严，表示十二分教清净。网及半网表示七觉支清净。
以金刚、宝、莲花、十字为庄严，因其为圆满一切众生意乐之本质，故以彼等印契庄严宫殿四隅及中央杂色莲花。以此等遍覆庄严装饰。
如是四方宫殿具五欲功德、清净戒律之墙砖、清净八解脱之内柱、清净八正道之门楼方向八柱幡、于一切众生平等转法轮之轮、具十力大力士擎举二层门楼等。
内八辐轮应以十二缘起方式清净。外围以金刚鬘环绕，显示以胜余乘之金刚乘令众生成熟之理。
其中央生起座位，以"阿僧阿"（ཨ་སིཾ་ཨཱཿ）生起狮子座。其上从"舍"（ཧྲཱིཿ）字生起杂色莲花，从"阿"（ཨ）字生起月轮。
如是于金刚顶髻等处生起杂色莲花及月轮。故云："莲花狮子座安住，彼上月轮之中央。"


 །ད་ནི་གཙོ་བོའི་སྐུ་བསྐྱེད་པ་སྟོན་ཏེ། དབུས་སུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཞུ་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ ཏོ།།དེ་ཡང་སྒྲིབ་པ་ཀུན་སེལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་འབྲེལ་ཏོ། །སྒྲིབ་པ་ཀུན་སེལ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཅི་ལྟ་བུ་སྙམ་པ་ལ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཞུ་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་སྙམ་པ་ལ། ཨོཾ་མུ་ནེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེའི་དོན་ཡང་འདི་ལྟར་ ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ཟླ་བའི་དབུས་སུ་དང་པོར་ཧྲཱིཿ་དེའི་ཐ་མ་ན་ཚུར་ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་སོ། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་ཏེ། དེ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟོག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཏེ། སླར་འདུས་པའི་ཏིང་ངེ་ འཛིན་དེས་པདྨ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་ལ་བརྒྱད་གྱེན་དུ་བལྟས་པ།བརྒྱད་ཐུར་དུ་བལྟས་པའི་རང་བཞིན། དེ་དག་དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་གནས་པ་བསམ་པ་དེ་ལ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་སེལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། །དེ་ལ་གནས་པ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ ཞུ་བྱ་སྟེ།།ཞེས་པ་ནི་པདྨ་ནི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་ཤེས་རབ་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཡང་པདྨ་ནཾ་རིགས་ཀྱི་ཆ་འཛིན་པ་སྟེ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ནི་པདྨའི་རིགས་སོ། །དེ་ཡང་ངན་སོང་སྦྱོང་བ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། རྒྱབ་ཏུ་ཤཱཀྱའི་རིགས་དབང་པོ། །གཙོ་བོ་ཐུབ་པའི་གཟུགས་སུ་བྲི། ། ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་རྒྱབ་ནི་གཙོ་བོའི་རྒྱབ་བོ། །དེའི་གནས་ནི་པདྨ་རིགས་ཀྱི་གནས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་པདྨའི་རིགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་ཐུབ་པ་སྟེ་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟགས་སོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས་པས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་དང་པོར་འོད་དུ་ཞུ་བས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་རྒྱུར་བྱུང་བའི་གོང་མའི་སྔགས་ཀྱིས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་རྟགས་སུ། ། རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱི་མ་དཀྱུས་ལས་གསལ་ལོ། །དེ་ལྟར་སྐུ་བསྐྱེད་ནས་སྐུ་མདོག་དང་དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་བ་ཡང་གོང་ལྟར་བྱས་ཏེ་གནས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྩ་བའི་སྐུ་བསྐྱེད་ནས་ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྐུ་བསྐྱེད་པར བྱ་སྟེ།དེ་ནས་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ། །གནས་པའི་སྔགས་རྣམས་བརྗོད་ནས་སུ། །རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ནས་བརྩམས་ནས། །རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་བར་དུ་བསྐྱེད། །ཅེས་པ་དེས་མདོར་བསྟན་ཏེ། དེའི་དོན་ཡང་འདིར་ཡང་མདོར་བསྟན་པས་རྒྱས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
现在讲解主尊身的生起。以"于中方便智慧融"等来说明。
这与"遣除一切障"等三摩地相关。若问遣除一切障的三摩地是什么，关于"方便智慧融"是什么，则与"嗡母尼"等相关。
其义应如是了知：月轮中央首先是"舍"（ཧྲཱིཿ，hrīḥ），其后是"嗡母尼母尼玛哈母那耶娑哈"（ཨོཾ་མུ་ནེ་མུ་ནེ་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，oṃ mune mune mahā munaye svāhā）。
然后以此咒王忆念释迦牟尼，放光遣除一切众生分别障，复聚。以此三摩地观想十六瓣莲花，八瓣向上，八瓣向下，其中央安住五股金刚杵，此即遣除一切障三摩地。住于此中称为等至。
"方便智慧融"者，莲花称为方便，金刚称为智慧。莲花即持莲花部分，释迦牟尼是莲花部。如《净除恶趣遍照王经》云："背面释迦部主尊，应画牟尼之形相。"
因此，背即主尊之背。其处即莲花部处，故为莲花部。金刚即牟尼，为真实智慧之标志。从中放光摄收，利益众生。摄集如来身语意精华，以方便智慧本性初融为光明，为利益众生之因，以前述咒语变化为释迦牟尼形相。
然后作为利益一切众生之标志，"结二金刚拳"等。后续详见正文。如是生起身后，身色及加持灌顶亦如前而住。
如是生起根本身后，现在应生起坛城身。"然后于心月轮中，诵说诸咒已，从金刚顶髻始，乃至金刚钩生起。"以此略说。此义亦当由此略说广释。


 །ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ།བྷ་ག་བ་ཏིའི་སྐོར་སྔགས་དང་དབུས་སུ་ལྷ་གང་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ་དང་། རཏྣོཏྟ་མ་ཧཱུཾ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བསམས་ལ། དེ་ནས་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔ་སྙིང་ག་ནས་བྱུང་བས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀུན་དུ་འཕྲོས་ པས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་པར་བྱ་སྟེ་སེམས་ཅན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བར་བྱས་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཅུད་བསྡུས་ནས་འོད་དེ་ཕྱིར་ལོག་ནས་སྙིང་གར་ཞུགས་པས་སྐད་ཅིག་མས་སྔགས་དང་འོད་ཟེར་གཉིས་འདུས་པས་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་གཟུགས་རྫོགས་པར་བསྐྱེད་ནས་སྤྲོ་ བར་བྱའོ།།དེ་ཡང་གང་དུ་སྤྲོ་ན་ནི་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་པདྨའི་སྟེང་ན་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དགོད་པར་བྱ་སྟེ་བཀའ་ནོད་ཅིང་བཞུགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེན་པོ་བཞིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ། ཁར་པདྨ། དཔྲལ་བར་རིན་པོ་ཆེ། སྤྱི་བོར་ རྒྱ་གྲམ་མོ།།དེ་ལ་ཡང་དབང་བསྐུར་བ་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བས་དབང་བསྐུར་ཏེ། བདག་གི་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་གཉིས་སྲི་ཞུའི་ཚུལ་གྱིས་ལག་པར་བྱིན་ལ། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དེ། མིང་གི་དབང་བསྐུར་ཕྲིན་ལས་གཞོལ་ལོ། ། སྐུ་མདོག་དང་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འབར་བའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྡན་པའི་ས་གནོན་གྱིས་བཞུགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་དང་པོ་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བཀོད་པ་དང་། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་པ་དང་བསྡུ་བའི་སྦྱོར་བས་སྐུར་གྱུར་པ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས་ནས སླར་བྱོན་ཏེ་བཀའ་ནོད་པ་དང་།དེ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་བཞིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེས་དབང་བསྐུར་བ་དང་། ཕྱག་མཚན་ལག་ཏུ་བྱིན་ཏེ་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བར་བྱས་ལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལ་བཞག་སྟེ་གནས་ཇི་ལྟ་བར་བཞུགས་པར་བྱའོ། །ས་ བོན་དང་སྐུ་མདོག་ནི་དཀྱུས་སུ་གསལ་ལོ།།བསྐལ་བཟང་བཅུ་དྲུག་ཡང་དགོད་པར་བྱ་བའི་སོགས་དང་སྤྲོ་བ་དང་། བསྡུ་བ་ནི་གོང་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མིང་གི་དབང་བསྐུར་མི་བྱའོ། །རིན་པོ་ཆེའི་དབང་བསྐུར་རོ། །དེ་ཡན་ཆད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ། ། ད་ནི་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་ཏེ་ལྷའི་ལས་དང་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་སྟེ། དེ་ཡང་ལྷའི་ལས་རྒྱལ་བ་མཆོག་གི་དོན་སྟོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
在释迦牟尼心间月轮上，观想薄伽梵提咒轮和中央所要生起本尊的咒语，"嗡班扎吽呸"（ཨོཾ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ，oṃ vajra hūṃ phaṭ）和"惹那乌达玛吽"（རཏྣོཏྟ་མ་ཧཱུཾ，ratnottama hūṃ）等咒语。
然后从心间放出五色光明，咒语的光明遍照一切世界，触及一切众生，息灭众生痛苦。摄集如来精华，光明返回进入心间，刹那间咒语与光明二者合一，圆满生起金刚顶髻相而放射。
放射何处呢？安置于东方轮辐莲花上的月轮之上，受教而安住。以四大神变加持：心间金刚，口间莲花，额间宝珠，顶上十字。
又以从空中现出如意宝珠庄严而灌顶，恭敬地将自己的金刚铃交付其手，念诵"金刚顶髻"三遍，授予名号灌顶并嘱托事业。身色及光明皆为白色炽然。手印为具金刚的触地印而安住。
同样对其他尊也是首先安置心咒珠鬘，从中放光摄收修习而成身，利益众生后复返受教。以四神变加持，以从空中现出的宝物灌顶，授予手印并授予名号灌顶，安置于各自事业中如其所应而安住。种子字和身色详见正文。
十六贤劫佛也应安置等及放射摄收如前当知。不作名号灌顶，作宝物灌顶。以上是坛城胜王三摩地。
现在讲解事业胜王三摩地，即本尊事业和瑜伽士事业胜王，这是讲解本尊事业胜王的意义。


 །ཤཱཀྱ་སེང་གེར་ཕྱག་བཙལ་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཤཱཀྱ སེང་གེ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་ངན་སོང་སྦྱོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་གཞུག་ཅིང་དབང་ནོས་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ངན་སོང་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱང་བ་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ངན་སོང་ལས་འདྲེན་པར་མཛད་པའི ཕྱིར་ན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་ཅེས་བྱའོ།།རྩ་བའི་ལྷ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་། བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་ལྷ་བཅུ་དྲུག་སྟེ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པོ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་སུ་ངན་སོང་སྦྱོང་བ་ལས་གཞན་མི་མངའ་བའི་ཕྱིར་ན་སོ་སོ་རེ་རེ་ལ་དེ་དག་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེས་ཀྱང་མ་གསུངས་སོ། །སོ་ སོ་རེ་རེའི་སྒྲས་ནི་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་ནི་ལས་སོ་སོ་རེ་རེ་ཡོད་དོ་ཞེས་སྦྱར་བར་བྱའོ།།འདིར་ནི་ཅི་ཞིག་ཁོ་ནའོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནི་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་ལས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལས་ལ་ རྗེས་སུ་སྦྱོར་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏོ།།དེ་ལ་ཡང་སྤྱན་དྲང་བ་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ་པ་དང་དབང་བསྐུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་མཆོད་པ་དང་བཟླས་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་སྤྱན་དྲང་པ་བསྟན་ཏེ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན་པ་ཡིས། །སྒོ་ནི་དབྱེ་བར་བྱ་བ་སྟེ། ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །སྒོ་དབྱེ་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱུས་སུ་གསལ་ལོ། །ཤཱཀྱའི་རྒྱལ་པོ་བདག་སྦྱོར་རོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཤཱཀྱ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིགས་སུ་འཁྲུངས་པས་ནའོ། །རྒྱལ་པོ་ནི་གཙོ་བོར་གྱུར་ཞེས་བྱའོ། །བདག་སྦྱོར་བ་ཞེས པ་ནི་བདག་རྣལ་འབྱོར་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ལྡན་པའོ།།དེའི་དོན་ཡང་འདི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ལས་མར་མེ་གཉིས་པ་ལྟར་བདག་བྱུང་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་དབང་ནོས་ཕྱག་བཙལ་ནས་གྲོགས་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་བསམས་ནས་ཤར་གྱི་སྒོ་དྲུང་དུ་གནས་ ཏེ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ།།ལ་ལ་དག་བདག་སྦྱོར་བ་དང་པོ་དང་ལྡན་པ་དེས་བྱའོ་ཞེས་སྨྲའོ། །དེའི་དོན་ཡང་བདག་སྦྱོར་བ་པོ་དང་ལྡན་པ་དེས་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ལ་སྟོང་པར་བྱ་བ་དང་གནས་བསྐྱེད་པ་དང་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྐྱེད་པ་བྱས་ནས། དེ་ནས་ནམ་མཁའ་ལས་ བསམས་ནས་སྒོ་དྲུང་དུ་གནས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གྲོགས་སུ་བལྟས་ཏེ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །སྤྱན་དྲང་བ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བཞེངས་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་གའམ། གདན་མཚམས་ནས་སྤྱན་དྲང་བའོ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་ རྒྱལ་པོའི་སྔགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"礼敬释迦狮子"等所说，三界一切众生向释迦狮子等坛城诸尊顶礼后，进入此净除恶趣坛城并获得灌顶，此坛城诸尊净除三恶趣苦，引导一切众生脱离恶趣，因此称为最胜事业手印。
二十一主尊和十六贤劫佛等三十七尊，其事业除净除恶趣外别无他事，因此对每一尊，世尊也未说其他事业。"每一"之语，是说金刚界等诸尊各有各自的事业。此处唯一指此。这就是所谓的事业胜王三摩地，即本尊事业的意思。
现在是瑜伽士事业相应三摩地。其中包括迎请、四印封印、灌顶加持、供养和念诵。首先讲迎请，与"以咒印相应，应当开启门"等相连。开门咒语和手印等详见正文。
"我修释迦王"等中，"释迦"是指生于自部族，"王"是指为主尊，"我修"是指我这个瑜伽士具有释迦牟尼三摩地。
其义应如是了知：从中央主尊如第二盏灯般生起自身，向坛城诸尊获得灌顶顶礼后，观想为如友伴般，住于东门前而作迎请。
有些人说应由具有初步我修者来做。其义为：修行者住于虚空方位，作空性观想、生起处所、生起主尊等，然后从虚空观想，住于门前，视智慧尊为友伴而作迎请。
迎请是从法身起现，从受用身和金刚王心间或座位间迎请。"匝吽榜吙"（ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ，jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ）是金刚王咒。


།ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་སོམ་ཉི་ཟ་བར་མི་བྱའོ། །ཕྱི་མ་ནི་དཀྱུས་སུ་གསལ་ལོ། །བགེགས་བསྐྲད་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་བྱོན་པ་ལས་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བློ་ལ་གནས་པའི་བགེགས་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་ གྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བསྐྲད་དོ།།དེ་ནས་དྲི་ཆུའི་ཡོན་ཆབ་ཞབས་བསིལ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པས་བསྟོད་དོ། །ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་ནི་བཅིང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཚུལ་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བ་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ་བོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱས་ ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་རྒྱས་གདབ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ལ་ཡང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་སོ། །དེ་ནས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དང་མཚམས་སྦྱར་བར་བྱའོ། །སྔགས་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། སྤྱིའི་སྔགས་དང་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །སྤྱིའི་སྔགས་ནི་ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོདྷ་ན།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རྩ་བའི་སྔགས་ནི་འོག་ནས་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱུས་སུ་གསལ་བས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏེ་དེ་ལ་ཡང་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ དང་།ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །རེ་རེ་ལ་ཡང་བསམ་པ་དང་བཅིང་བ་དང་བཟླས་པ་གསུམ་ཉིད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ལུས་ཀྱི་ལས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱིའོ། །དེ་རེ་རེ་ལ་ཡང་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ་དེ་ཡང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ ཡིས།།ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ནི་བཅིང་བྱ་སྟེ། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་ལས་རྣམས་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་ཅེས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ལུས་ཀྱི་ལས་སུ་ནི། དབུས་སུ་ཏིང་འཛིན་མཆོག་གནས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡིད་ཀྱིའམ་བསམ་པར་བྱ་བ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་ རྒྱ་ནི།ལྷ་ནི་རེ་རེའི་ཐུགས་ཀ་ནས། །སེམས་དཔའི་རྡོ་རྗེ་བཀོད་ནས་སུ། །དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་དེ་བསྒྱུར་རོ། །ཞེས་པའོ། །དག་གི་ལས་སུ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿསརྦ་བིཏ་སརྦ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎཱ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་མུ་ནེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྔགས་སོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་ཡང་ གསུམ་མོ།།ལྕེ་ལ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་བསམ་པ་ནི་སྐུའོ། །རྡོ་རྗེ་བསམ་པ་ནི་ཐུགས་སོ། །ཡིག་འབྲུ་བསམ་པ་ནི་གསུང་ངོ་། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམ་པ་ནི། །མགྲིན་པའི་པདྨ་ཟླ་དཀྱིལ་དུ། །གོང་དུ་ཕྱུང་བའི་སྔགས་བཀོད་པ། །ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཆོ་གའོ། །ཞེས་པའོ། །ལས་ཀྱི་ ཕྱག་རྒྱ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ལུས་ཀྱི་ལས་སུ་བཅིང་བ་ནི། །ལྷ་ཀུན་གྱི་ནི་ཐུགས་ཀ་རུ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བསྐྱེད་ནས་སུ། །ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
不应对金刚钩等咒语产生怀疑。后者在正文中明显。
"驱魔金刚夜叉"是指从空中降临的瑜伽士意识中所住的障碍，以金刚夜叉咒语和手印驱除。然后献上香水净水作为足浴。之后以赞颂赞之。
"应以四印系"是指以四印来印持无二之法。如是以四印成就无二后应当印持，其中也有咒语和手印两种。与"然后咒语与手印，当依次第而宣说"相连。
咒语有二：总咒和根本咒。总咒是"嗡那摩巴嘎瓦帝萨儿瓦杜儿嘎帝巴日叔达那"（ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་སརྦ་དུརྒ་ཏི་པ་རི་ཤོདྷ་ན，oṃ namo bhagavate sarva durgati pariśodhana）等。根本咒在下文可知，从正文中可知。
"释迦狮子手印"等所说，其中有誓言手印、法印、事业印和大手印。每一印都应知有观想、结印和持诵三种。即身业、语业和意业。每一业又应知有身、语、意三种。如说："以身语意相应，应当结四手印，以身语意诸业，成就一切悉地。"
身业是"安住中央胜定"等。意业或观想誓言手印是："从诸尊心间中，安置菩萨金刚，转变誓言手印"。
语业是"嗡阿萨儿瓦维特萨儿瓦阿瓦日那毗叔达内姆尼吽啪特"（ཨོཾ་ཨཱཿསརྦ་བིཏ་སརྦ་ཨཱ་ཝ་ར་ཎཱ་བི་ཤོ་དྷ་ནེ་མུ་ནེ་ཧཱུཾ་ཕཊ，oṃ āḥ sarva vid sarva āvaraṇā viśodhane mune hūṃ phaṭ）等释迦牟尼咒。
法印也有三种：观想舌上莲花月轮是身，观想金刚是意，观想字母是语。"修法印仪轨者，喉间莲花月轮中，安置上述咒语，此为法印仪轨。"
事业印也应如是了知："身业结印者，于一切尊心间，生起十字金刚。"


 །ལུས་ཀྱི་ལས་ནི། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཅི་གསུངས་པ། །ཞེས་པའོ། །ཕྱི་མ་ནི་ངག་གིའམ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལ་བཀར་མ་ བཏགས་པ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དེའི་ལས་ཀྱང་དེ་ལྟར་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།བསམ་པ་དང་བཅིང་བ་དང་བཟླས་པའོ། །གོང་དུ་ཆུང་བ་ལས་གསུང་བའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕྱི་མ་ནི་དཀྱུས་སུ་གསལ་ལོ། །དེ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་གནས་བཞི་རུ་སེམས་མ་བཞིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ།སྒེག་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དབང་བསྐུར་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་མྱུ་གུའི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་ཏེ། གཙོ་བོ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་དབང་ བསྐུར་ནས་ཐིམ་པས་དབུ་གཙུག་ཏོར་བལྟར་མི་མངོན་པར་གྱུར་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་པ་ནི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་པོའི་ཆ་བྱད་དུ་གནས་སོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ནས་མཆོད་དེ། དེ་ནས་དེའི་མཆོད་པ་ཀུན་ལ་དྲིའི་ཆུས་གཏོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཁྱད་ པར་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དེ་དག་ལ།རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མཆོད་པ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་དུ་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་ལྔ་དང་། ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་པ་ལྔ་དང་། ལཱ་སྱེ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དང་མཆོད་པ་ཉི་ཤུ་པས་མཆོད་དོ། །གཞན་ཡང་སྣ་ཚོགས་ཏེ། ཕྱག་ རྒྱས་རོལ་མོ་བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱའོ།།སྒྲུབ་པའི་མཆོད་པ་བཅུ་དྲུག་གིས་ཀྱང་མཆོད་དོ། །མཆོད་པའི་རྗེས་ལ་མཉམ་མེད་མི་གཡོའི་བསྟོད་པ་བྱ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། མཉམ་མེད་མི་གཡོ་མཆོག་ཆོས་ཅན། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་འགྲོ་སྡུག་སེལ། །ཡོན་ཏན་ དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་མཛད་པ།།འདིས་ནི་མཉམ་ཉིད་དམ་པ་བསྟོད། །ཡོན་ཏན་ཀུན་དུ་ཚད་མེད་དེ། །ནམ་མཁའ་དང་ཡང་བསྐྲུན་ཡོད་མིན། །དངོས་གྲུབ་མཉམ་མེད་དཔེ་བྲལ་བ། །འགྲོ་ལ་གནས་པར་སྩོལ་མཛད་བསྟོད། །རྟག་ཏུ་དྲི་མེད་ཐུགས་རྗེ་འབྱུང་། །སྨོན་ལམ་གྲུབ་པ་འགག་ མེད་ཉིད།།འགྲོ་བའི་དོན་ནི་མཐའ་ཡས་པ། །བདག་ཉིད་རྟག་ཏུ་སྣང་ལ་བསྟོད། །ཚད་བྲལ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི། །བདེ་གཤེགས་གོ་འཕང་དེར་བསྙེགས་ཀྱང་། །ཐུགས་རྗེའི་སྤྱོད་པ་འགག་མི་འགྱུར། །བཟང་པོ་ཤིན་ཏུ་མཆོག་ལྡན་བསྟོད། །མཆོག་སྦྱིན་ནང་ན་མཆོག་ བརྙེས་པ།།ཀུན་གྲུབ་འགྲོ་ལ་མཆོག་སྩོལ་མཛད། །མགོན་པོ་ཀུན་དུ་སྒྲིབ་མེད་པ། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩོལ་མཛད་པ། །བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་གིས། །ལན་ཅིག་ཙམ་ཡང་བསྟོད་བྱས་ན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་ཞིང་། །བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ འགྲུབ་པར་འགྱུར།།ཞེས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
身业即"法轮中所说"。后者是语业，或未加标记而在下文出现的大手印之业也应知有三种：观想、结印和持诵。"如上小处所说"等。后者在正文中明显。
然后加持，即在如来四处以四天女加持，对妙欢等以自部手印加持。灌顶则以宝芽手印灌顶，主尊由一切如来灌顶后融入，成为不可见之顶髻。金刚顶髻等则住于转轮王之装束。
如是灌顶后供养，然后以香水洒净一切供品。其后殊胜供养如前所说，"以种种供养作"是指如前所说的五种实物供养、五种手印供养、妙舞等八种供养和二十种供养来供养。此外还有各种供养：以十种手印音乐等作供养。以十六种成就供养也作供养。
供养之后应作无等不动赞颂：
"无等不动最胜法，大悲本性除众苦，
功德悉地施予者，以此赞叹最胜等。
功德一切无量际，不可与彼虚空比，
无等悉地无可喻，住于众生赐予赞。
恒时无垢大悲生，愿望成就无障碍，
利益众生无边际，自性恒时显现赞。
无量圆满具足已，善逝果位虽趋向，
大悲行持永不断，最胜善妙具足赞。
胜施之中获最胜，普成众生赐胜果，
怙主一切无障蔽，赐予殊胜之悉地。
以此赞王诸偈颂，纵然仅作一次赞，
一切佛陀作灌顶，一切善逝皆成就。"


 །དེ་ནས་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ་བདག་དང་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཐ་མི་དད་པར་གྲོགས་ལྟ་བུར་བསམས་ཏེ། གང་དང་གང་གི་བཟླས་པ་བྱེད་པ་དེའི་ཚེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བསམས་ལ་གོང་གི་སྔགས་གང་ཡིན་པ་བཟླས་སོ། །དེ་ལྟ་བུར་བསྒོམ་པ་ནི་ ཟླ་བ་དྲུག་གམ་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་གནང་པའམ་མཚན་མའམ་གྲངས་རྫོགས་སུ་བསྙེན་པ་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པ་བྱའོ།། །།དེ་ནས་གདོད་རྡུལ་ཚོན་བརྩམ་མོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་རིམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后应当入持诵，观想自身与一切本尊无别，如同伴侣。当持诵任何咒语时，应观想为彼尊之本性，持诵前述任何咒语。如是修持，应在六个月或一个月内，或至相应成就出现，或至数目圆满，以四座次第修持。
然后才开始绘制坛城粉末。前行修持仪轨次第之难解释圆满。



